又到了一年辭舊迎新之際,與以往不同,今年各地政府紛紛倡導(dǎo)群眾就地過年,在家門口擁抱詩和遠(yuǎn)方,讓“遠(yuǎn)程會議”、“線上直播”、“云端共享”等新型互動社交方式成為主流。而且隨著過年期間社交活動的減少,宅家時間也就相應(yīng)變長,如何充分利用閑暇時間過一個科技感滿滿的假期呢?訊飛翻譯機給出了答案。
很多人對于翻譯機的印象往往停留在一對一面對面翻譯交流、出國語言互譯等場景里,但事實上,在2020年”遠(yuǎn)程會議“成為常態(tài)化后,訊飛翻譯機就已經(jīng)在幫助萬千”打工人“實現(xiàn)在線交流翻譯自由了。期間,訊飛翻譯機“同聲字幕”的順勢而生滿足了諸多線上外語交流的需求,同時也幫助很多用戶解決了在線追劇沒字幕的難題。
在實用性方面,訊飛翻譯機可以說是一款寶藏產(chǎn)品了!首先,傳統(tǒng)意義上翻譯功能,它一樣不缺,并且做到了實力派,科大訊飛翻譯機3.0采用訊飛全球首創(chuàng)的INMT離線翻譯引擎、神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機器翻譯、語音識別、語音合成、圖像識別、離線翻譯以及四麥克風(fēng)陣列等多項全球領(lǐng)先的人工智能技術(shù),賦予了旗下翻譯機“聽得清、聽得懂、譯得準(zhǔn)、發(fā)音美”四大A.I.特點。
同時支持中文與60種外語在線互譯,覆蓋全球近200個國家和地區(qū),支持英、日、韓、俄及維吾爾語和藏語在內(nèi)的10種語言離線翻譯。得益于科大訊飛在語音識別領(lǐng)域20余年的探索和技術(shù)積累,科大訊飛翻譯機3.0的在線語音翻譯水平已達(dá)到英語專業(yè)八級,離線翻譯效果也達(dá)到了大學(xué)六級。
其次,針對于平時有翻譯字幕需求的群體,訊飛翻譯機最近還在原有基礎(chǔ)上對同聲字幕功能進(jìn)行了更新。以觀看TED演講為例,以往可能我們找到的大多是生肉版本資源,但在訊飛翻譯機3.0的輔助下,電腦屏幕上會實時顯示雙語字幕,英文和中文翻譯一目了然。
值得一提的是,本次升級新增記錄自動保存功能,便于后續(xù)進(jìn)一步查看回溯和編輯校對。使用完成后,點擊電腦端“歷史記錄”,即可打開歷史記錄文件夾,找到音頻對應(yīng)的雙語對照文件。這下不管是看TED還是國外遠(yuǎn)程會議,都能夠?qū)⒆R別和翻譯結(jié)果保存,便于你對記錄進(jìn)行二次編輯,或是復(fù)制分享給他人。
而且,更新后的同聲字幕功能更加智能化、個性化,因為目前的同聲字幕功能支持選擇字幕展示,使用過程中,點擊電腦端“同聲字幕”軟件的“雙語對照”即可切換。在“雙語對照”模式下,可幫助你進(jìn)行會議雙語轉(zhuǎn)寫,方便多方交流;而在觀看英語紀(jì)錄片、演講時,選擇“僅看中文”能便于你快速理解;若是想要練習(xí)英語聽力,方便對照原文,也可選擇“僅看外語”,滿足你不同使用場景下觀看字幕的需求。
從行業(yè)方面來說,訊飛翻譯機憑借著自身的專業(yè)性,在行業(yè)內(nèi)也獲得諸多認(rèn)可,連續(xù)兩年成為博鰲亞洲論壇官方指定翻譯機,還成為2019-2020年廣交會展館指定翻譯機,并入選《2019年中國品牌日電子信息行業(yè)國貨精品推廣目錄》,同年獲得2019世界制造業(yè)大會創(chuàng)新產(chǎn)品金獎等優(yōu)秀榮譽。
在這個時代,并不是互聯(lián)網(wǎng)帶給了我們詩和遠(yuǎn)方,而是我們自己通過互聯(lián)網(wǎng)找到了屬于自己的詩和遠(yuǎn)方。同樣,在這個年代,翻譯機能夠做到的并不僅僅是溝通和交流,訊飛翻譯機一直致力于為用戶創(chuàng)造更多的可能性,更豐富的體驗感,這個新年,訊飛翻譯機教你宅也宅出新花樣!
申請創(chuàng)業(yè)報道,分享創(chuàng)業(yè)好點子。點擊此處,共同探討創(chuàng)業(yè)新機遇!