域名預(yù)訂/競(jìng)價(jià),好“米”不錯(cuò)過
今天的人工翻譯評(píng)測(cè)將集中在有道、語翼Woordee、Gengo三家主流平臺(tái)。評(píng)測(cè)將從語種、下單、價(jià)格、速度、質(zhì)量、售后等幾個(gè)方面進(jìn)行。
一、平臺(tái)簡(jiǎn)介
1、有道人工翻譯
有道是由網(wǎng)易自營(yíng)的人工翻譯平臺(tái),在國(guó)內(nèi)算是頭部的平臺(tái),頁面設(shè)計(jì)風(fēng)格比較復(fù)雜,但支持“快速翻譯”及“機(jī)翻譯”人兩類比較特色的翻譯服務(wù)。
支持語種: 在源語言為中文的情況下,有道支持中譯11種語言,當(dāng)源語言為英文的情況下,支持英譯9種語言。
2、語翼Woordee
語翼是一家脫胎于國(guó)內(nèi)最大翻譯公司傳神語聯(lián)的人工在線平臺(tái),主頁風(fēng)格設(shè)計(jì)同樣偏商務(wù)風(fēng)。
支持語種: 因?yàn)槭且患抑袊?guó)公司,在源語言為中文的情況下,支持中譯23種語言直接勾選以及“其他語種”的手動(dòng)填寫;在源語言為英文的情況下,同樣支持英譯23種語言直接勾選以及“其他語種”的手動(dòng)填寫。
3、Gengo
Gengo是一家總部位于日本的在線人工翻譯平臺(tái)。從主頁上看,目前網(wǎng)站支持中文、荷蘭語、日語、法語、西班牙語、英語及德語六個(gè)語言版本,主頁風(fēng)格簡(jiǎn)潔大氣。
支持語種: 因?yàn)镚engo是一家國(guó)外的語言平臺(tái),所以目前源語言為中文的翻譯,僅支持:中譯英、中譯日兩種,但是源語言為英文時(shí),支持英譯36種語言。
二、下單測(cè)試
下單測(cè)試我們選取了一篇392字、某牌子吹風(fēng)機(jī)的亞馬遜產(chǎn)品文案,語言為中文。這類翻譯通常要求譯者對(duì)跨境電商具有一定的了解,熟悉用詞及規(guī)則。
1、有道人工翻譯:
有道下單頁面比較簡(jiǎn)潔,但交稿時(shí)間較長(zhǎng),400字不到的稿子,預(yù)計(jì)交稿時(shí)間接近3天(69小時(shí))。↓↓↓↓↓
在“確認(rèn)訂單”階段,有道支持客服電話溝通和自助下單兩種方式。經(jīng)過級(jí)別篩選,選擇了“專業(yè)”,該訂單實(shí)際支付價(jià)格為90.55元。↓↓↓↓↓
支付完成后,訂單進(jìn)入譯員分配階段,同時(shí)支持自助申請(qǐng)發(fā)票。↓↓↓↓↓
不知道是因?yàn)樽g員數(shù)量不足,疑惑訂單流轉(zhuǎn)速度慢,下單4個(gè)小時(shí)后,訂單仍處于“分配”譯員階段。(可想而知,交稿時(shí)間之所以晚,是因?yàn)楦寮鬓D(zhuǎn)消耗了大量時(shí)間)↓↓↓↓↓
2、語翼WE人工翻譯
語翼自助下單流程同樣比較簡(jiǎn)潔,支持選擇級(jí)別、排版等基本功能。但因按“字符數(shù)”(不計(jì)入空格)統(tǒng)計(jì),最終字?jǐn)?shù)為406字。↓↓↓↓↓
特色功能是下單時(shí)支持自助申領(lǐng)翻譯章,可用于辦理學(xué)歷認(rèn)證、公證、簽證等涉外事務(wù),含快遞費(fèi)為60元/次。↓↓↓↓↓
按照語翼對(duì)于“標(biāo)準(zhǔn)級(jí)”及“專業(yè)級(jí)”的選擇指導(dǎo),選擇了專業(yè)級(jí)。該單正常價(jià)格為78.56,因鉑金會(huì)員折扣,最后實(shí)際支付為58.92元。↓↓↓↓↓
下單后1分鐘內(nèi),訂單被領(lǐng)取;同時(shí)預(yù)估稿件長(zhǎng)度、難度后,訂單預(yù)計(jì)交稿時(shí)間為支付時(shí)間后的3小時(shí)10分鐘。↓↓↓↓↓
3、Gengo人工翻譯
Gengo自助下單共分為:上傳翻譯文件、選擇語言、選擇內(nèi)容類型&文章用途等;整體比較簡(jiǎn)潔。office監(jiān)測(cè)為392字的文檔,gengo監(jiān)測(cè)為365字,價(jià)格為$14.6(折合人民幣 約99.6元)。
gengo的預(yù)計(jì)交稿時(shí)間為6小時(shí);在支付上比較麻煩的是,僅支持信用卡及PayPal付款;同時(shí)點(diǎn)擊“確認(rèn)訂單并支付”時(shí),頁面跳轉(zhuǎn)了4個(gè)小時(shí)后,仍然無法進(jìn)行支付;360及谷歌兩個(gè)瀏覽器皆如此。
三、交稿及售后
1、有道
有道最終返稿時(shí)間為8月3日12:01分,比平臺(tái)預(yù)估時(shí)間晚了1分鐘,總計(jì)用時(shí)32小時(shí)43分鐘,有道通過郵件返稿、也可以通過官網(wǎng)下載翻譯附件。
2、語翼
最后平臺(tái)的返稿時(shí)間為18:29分,與平臺(tái)預(yù)計(jì)交稿時(shí)間相差兩分鐘??偡g時(shí)間為3小時(shí)12分鐘。
兩份譯稿部分內(nèi)容對(duì)比↓↓↓↓↓
從這段產(chǎn)品描述我們可以看出來,兩家翻譯質(zhì)量都不錯(cuò);有道的用詞更加優(yōu)美,具有一定文學(xué)性;而語翼翻譯的更加簡(jiǎn)潔,符合亞馬遜產(chǎn)品文案的要求。
同時(shí),因?yàn)橛械赖姆g偏向文學(xué)性,導(dǎo)致語言的精確性打了折扣,而眾所周知,在亞馬遜如果因?yàn)檎Z言問題導(dǎo)致用戶對(duì)產(chǎn)品理解有偏差,有可能會(huì)遭遇退貨或差評(píng)。但總體來說,兩家翻譯質(zhì)量均屬上乘,只是要看翻譯所對(duì)應(yīng)的場(chǎng)景是否足夠精準(zhǔn)。
現(xiàn)在綜合來看評(píng)測(cè)結(jié)果:
1). 從支持語種來看,中到外Gengo表現(xiàn)最差,僅支持中英、中日兩個(gè)語種,語翼在小語種方面表現(xiàn)更好;從英到外來看,Gengo支持語種最多,有道最少;
2). 從價(jià)格來說,Gengo最貴,有道專業(yè)級(jí)略高于語翼專業(yè)級(jí),但有道支持更高級(jí)別的出版級(jí)(未測(cè)試翻譯水平);
3). 從翻譯時(shí)間來說,語翼最短,適合對(duì)時(shí)效性有更高要求的用戶;如果對(duì)時(shí)間要求不高,兩個(gè)平臺(tái)皆可以;
4). 從翻譯質(zhì)量來看,翻譯質(zhì)量有道和語翼兩家都不錯(cuò),但綜合翻譯精準(zhǔn)度和使用場(chǎng)景來說,語翼的翻譯場(chǎng)景貼合度更高;
5). 從售后來看,兩家的售后申請(qǐng)入口都比較靠前,便于用戶找到,且時(shí)間都算是合理。
申請(qǐng)創(chuàng)業(yè)報(bào)道,分享創(chuàng)業(yè)好點(diǎn)子。點(diǎn)擊此處,共同探討創(chuàng)業(yè)新機(jī)遇!