剛需必看?。?!
雖然導(dǎo)師們都不建議我們用中文稿去翻譯成英文,但對于非英語母語,且基礎(chǔ)薄弱的朋友們來講,使用靠譜的翻譯工具不失為是一個好辦法!
分享下目前口碑較好的7款工具,翻譯、改寫及潤色等功能均很給力,省下找專業(yè)機構(gòu)的開銷的同時,還可保證讓你輕松完成英文初稿,還不快收藏?!!
1.全能翻譯官
一款翻譯功能超全面的桌面智能翻譯工具,實時文本翻譯、文檔翻譯、音頻翻譯等內(nèi)容均支持。
支持批量翻譯PDF/Word/Excel等文檔,是提高寫作效率的一大利器;
中文、英語、日語、西班牙語等20余門語言均可實現(xiàn)互譯。
翻譯步驟也不繁瑣,僅需:
①點擊首頁的“Word翻譯”,導(dǎo)入你的SCI中文初稿;
②選定目標語言、譯文文檔輸出位置后,點擊“開始翻譯”片刻后即可收獲翻譯好的英語論文文檔啦~
看看這效果對比,保留了原文的格式,后續(xù)修改校對也很方便!
2.CopyTranslator
一款超實用的桌面劃詞翻譯工具,是由某大佬開發(fā)的免費開源神器。
可自由切換其搭載的Google、DeepL、百度、必應(yīng)等多個知名翻譯查詞引擎;
Windows/Mac/Linux三大主流系統(tǒng)均適配,支持中文、英語、馬來語等70余種語言互譯。
操作方法十分簡單,我們可以在專注模式下,打開“拖拽復(fù)制”“自動復(fù)制/粘貼”、目標語言設(shè)置為英語等設(shè)置后,鼠標劃出SCI中文稿的內(nèi)容,便可在自動識別并彈出翻譯窗口中,查閱各個翻譯引擎給出的英語譯文。
3.WPS office
相信大家撰稿的時候經(jīng)常會使用這款辦公工具,其實它的審閱模塊下便自有文檔翻譯工具。
有著短句翻譯、全文翻譯以及劃詞翻譯三種翻譯模式;
支持中文、英語、韓語、德語等10余種語言互譯,Word/PDF/PPT等文檔中均可打開詞翻譯工具。
操作步驟也是很簡單:
①直接在WPS中打開需要翻譯的SCI中文稿,在上方菜單欄中點擊“審閱—翻譯—全文翻譯”,設(shè)置好目標語言及翻譯范圍后,點擊“立即翻譯”即可;
②其翻譯速度會隨著文章篇幅長短而定,翻譯完成后會顯示出翻譯效果對比頁面,可直接在窗口中查看或是點擊“下載”,將文檔下載到本地查看。
4.CNKI學(xué)術(shù)翻譯
為論文爆過肝的朋友肯定知曉這款中國知網(wǎng)推出的在線翻譯工具,撰寫SCI英文稿可少不了它!
僅支持中文、英文兩種語言進行互譯,但詞庫覆蓋了材料科學(xué)、經(jīng)濟學(xué)等多門學(xué)科領(lǐng)域;
翻譯時會給出多本專業(yè)詞典的釋義解析、專業(yè)術(shù)語、雙語例句、相關(guān)文獻文摘等內(nèi)容,參考范圍更加廣泛且具有權(quán)威。
在撰寫SCI英語初稿時,可以一段一段慢慢復(fù)制粘貼到該在線工具中進行翻譯,會自動識別并翻譯成對應(yīng)的語言;還可更根據(jù)下方給出的重點詞匯釋義,加上自己的表述適當改寫,很是方便。
5.Grammarly
這款則是主打英語拼寫及語法檢查的在線工具。
可復(fù)制粘貼英文初稿段落,或是直接導(dǎo)入Word/TXT文檔進行檢查糾正語法、句型及標點符號等錯誤;
會以不同顏色的劃線劃出錯誤點,根據(jù)上下文內(nèi)容給出潤色意見以及替換詞匯,界面十分清晰,對新手十分友好。
6.QuillBot
一款免費的英語論文在線降重神器,同樣可以為論文潤色。
同義詞替換、結(jié)構(gòu)變換、主動換被動、風格改寫等操作均可在此實現(xiàn);
通過切換同義詞強弱模式,可以得到更多準確且創(chuàng)新的措辭輸出。
7.Linggle
同樣也是一款免費的英語語法在線校對工具。
詞匯用法及搭配、同義詞替代、高級詞匯替換、語句擴寫等均可在此查詢到;
頁面清晰且無廣,點擊搜索框中的“?”圖標,即可查看對應(yīng)的查詢功能如何打開;
在撰寫英語文稿時可在此插敘拿到更加地道、權(quán)威的詞匯搭配及語法檢查,許多英專博士都在使用的工具。
以上是今天要分享的全部內(nèi)容,希望我的回答能夠幫助到大家!
最后,如果你覺得我的內(nèi)容還不錯,就給我點贊支持一下吧~
申請創(chuàng)業(yè)報道,分享創(chuàng)業(yè)好點子。點擊此處,共同探討創(chuàng)業(yè)新機遇!